温哥华天空 温哥华天空
  • 信息版
  • 大温店铺
    • 店铺
    • 约饭
  • 视频
  • 专栏
  • 娱乐
    • 2016中国好声音
    • Sky秀
  • 折扣
登录 注册
  • 移民
  • 留学
  • 地产
  • 财经
  • 时事
  • 社会
  • 美食
  • 健康
  • 娱乐
  • 时尚
  • 教育
  • 科技
  • 法律
  • 生活
  • 旅游
  • 艺术
  • 史海
  • 人物
  • 名车
  • 家居
  1. 新闻首页 /
  2. 美食

    /
  • cover

    解馋又减肥!令人无法拒绝的美味“水果粥”

    想减肥又不想运动的人大有人在,难道这些人就不能拥有好身材了吗?当然不是啦!DIY水果减肥粥,美白又养颜!妹子们还在等什么?赶紧来围观吧!     蓝莓粥   蓝莓果实中含有丰富的营养成分,具有防止脑神经老化、保护视力、强心、抗癌、软化血管、增强人机体免疫等功能,营养成分高。   制作方法:熟燕麦,大米,蓝莓 。1、将燕麦用热水泡软,大米也是用温水泡半个小时。 2、蓝莓打成果酱备用。 3、锅内先烧开水,再加入大米煮。(可以预防煮糊了)大米开花就加入燕麦一起煮。4、待燕麦粥煮好后,就加入蓝莓果酱一起搅拌。   香蕉粥   口感润滑、鲜咸适口、越喝越香。可以有效维护皮肤毛发的健康,对防治手足皮肤皲裂十分有效,还能令皮肤光润细滑。香蕉醇提物的水溶性部分对部分细菌、真菌有抑制作用。 做法:1. 将香蕉剥去外皮,撕掉筋,切成丁。 2. 粳米淘洗干净,用冷水浸泡半小时,捞出,沥干水分。 3. 取锅放入冷水、粳米,先用旺火煮开,然后改用小火熬煮,待粥将成时,加入香蕉丁、冰糖,再略煮片刻,即可盛起食用。   橙子粥   柑橘类水果能够抗氧化,强化免疫系统,抑制肿瘤细胞生长,并使肿瘤细胞转变成正常细胞。 做法:1、用高压锅加冰糖、水、大米煮7-8分钟。 2、2个橙子、半个柠檬剥皮切块,加适量矿泉水榨成汁。3、把橙子柠檬汁倒人高压锅中搅匀,关火。   葡萄干苹果粥   苹果含有丰富的维生素和纤维素,热量很低,是减肥水果中的佼佼者。葡萄干味道甜美,营养价值很高,两者搭配煮成瘦身粥,可以有效降低体内的脂肪含量。 做法:1、苹果洗净去皮,切成小块。2、大米浸泡一段时间,放入锅中,加入适量的清水。3、煮沸后将苹果和葡萄干一同放入,煮至大米熟烂即可。
    time 10年前
  • cover

    加拿大2016新餐厅 温哥华六家入围

    Vansky原创,如需转载请注明来源,否则视作侵权 温哥华的吃货对于加拿大航空的enRoute杂志一年一度的加拿大最佳新餐厅评选一定不会陌生。在接下来的几个月里,enRoute杂志会为加拿大的吃货们评选出10家最值得关注的新餐厅。   今年,有35家餐厅入围了加拿大最佳新餐厅的评比,从东海岸到西海岸全部囊括。温哥华去年的最佳新餐厅Annalena可是凤尾鱼小编的心头好。今年作为美食之都的温哥华也有六家西餐厅入选,在enRoute做出评选之前,温哥华的吃货可以自己先去尝试一下,做个评判。     Ancora   Ancora坐落在waterfront的海边露台,在Granville island附近,是原海鲜餐厅C restaurant的旧址。主厨Ricardo Valberde曾在温哥华著名餐厅Blue Water Cafe做海鲜厨师多年。    Ancora主打日餐和西餐混合风格的太平洋西岸海鲜,比如冷土豆(aji-pepper-infused cold potato)配甜珍宝蟹 (sweet Dungeness crab)。寿司师傅Yoshihiro Tabo还将秘鲁风格的黄尾鱼生牛肉片配上日式酱料,这家餐厅的创意料理指 数可见一斑。 地址:1600 Howe St., Vancouver 电话:(604) 681-1164 网址:ancoradining.com   KISSA TANTO Kissa Tanto是日文咖啡和意大利语很多的组合名字。作为宝贝小馆的姐妹店,Kissa Tanto延续了宝贝小馆的亚洲美食和西餐的混搭风格,用意大利搭配和风日食,碰撞出不一样的火花。 地址:263 E. Pender St., Vancouver 电话:(778) 379-8078 网址:kissatanto.com   MISSION 在四街上这家去年新开的餐厅,主厨 Curtis Luk最开始在多伦多的餐厅工作,在参加第二季“厨艺大师加拿大”拍摄的时候认识了Fable的主厨Trevor Bird.随后搬来西岸并在Fable和Bambudda都有工作经验。在这两家店的工作都为他自己新店的开张打好了基础。 地址:2042 W. 4th Ave., Vancouver 电话:(604) 739-2042 网址:missionkits.ca   OSTERIA SAVIO VOLPE 这家店的来头可不小,三个老板中有两个都有在温哥华知名餐厅工作的经验。Paul Grunberg 是煤气镇名店L’abattoir老板之一。而主厨Mark Perrier则在Cin Cin担任过主厨,并在David Hawksworth手下学习还有在伦敦米其林两星餐厅工作经验,这家来头不小的意大利餐馆值得一试。 地址:615 Kingsway, Vancouver 电话:(604) 428-0072 网址:saviovolpe.com   ROYAL DINETTE 主打从农场直送餐桌理念的Royal Dinette其实已经不能算是完全新的餐厅了,光是凤尾鱼小编就已经写过很多次关于这家店的介绍。作为一度大火的Farmer’s Apprentice的姐妹店,在去年的评比里惜败给了Annalena,今年应该有机会卷土重来。 地址:905 Dunsmuir St., Vancouver 电话:(604) 974-8077 网址:royaldinette.ca   TORAFUKU 一样是一家中西结合的混搭料理店,不接受预订,想要吃到只能请早要不就要排队。餐厅装修简洁干净,食物摆盘精致,创意感十足。 地址:958 Main St., Vancouver 电话:(778) 903-2006 网址:torafuku.ca
    time 10年前
  • cover

    甜品新贵冰淇淋三明治 边吃边和TA甜蜜过七夕

    Vansky编译,如需转载请注明来源,否则视作侵权 虽然天气不给力,七夕还是不知不觉的就到了,大家的朋友圈也一定都被各种秀恩爱的照片刷屏了吧。这阴沉的天气本来说好的流星雨估计是没戏了。还好温哥华最不缺的就是各种能够填补这种空白时期的甜蜜美味,各位虐狗的脚步不能停啊。   最近越来越火的新品冰淇淋之一就是冰淇淋三明治了。饼干搭配冰淇淋肯定是冰淇淋的经典搭配,美味程度自不必说。不过在这个什么都看脸的年代,只是简单的饼干配冰淇淋肯定是不能满足各种照片控的要求,所以美味又美丽的冰淇淋三明治就应运而生。或者两片软曲奇夹冰淇淋,或者马卡龙夹冰淇淋,再或者墨西哥油条夹冰淇淋,温哥华的甜点师们为了各位吃货的福祉可谓费尽了苦心。   Pazzo Chow, 620 Quebec Street   现在想象一下,薰衣草口味的冰淇淋夹在两片柠檬蓝莓曲奇里面,口水流出来没有?不仅口味独特,这家的手工冰淇淋除了传统的圆形以外还会有方形的。在秀恩爱的同时还能顺便展示一下对美食的独特的品味,一举两得。   Innocent Ice Cream ,多处地址   美味的同时健康也不能忽视,这家的手工无麸质冰淇淋三明治就能满足这个要求。这是一家在English Bay附近的食品车,专门提供现点现卖的冰淇淋三明治。一定要尝尝他家白巧克力覆盆子冰淇淋配巧克力软糕曲奇的冰淇淋三明治。不会让你失望的。   Beaucoup Bakery & Cafe ,2150 Fir Street   以各种烘焙点心著名的这家糕点店,在夏天提供季节性花生果酱三明治。经典手工草莓冰淇淋配上黄油饼干。喜欢照相,刷朋友圈,instagram的小伙伴们可以放心的好好照相,这家的冰淇淋可以保持很久都不会化掉,足够时间让大家找到最好的角度拍出好看的照片。   720 Sweets & Etc. 3278 West Broadway   这家以颜值著称的的冰淇淋店提供多种口味的冰淇淋三明治,从奶茶味,香草到抹茶。小编最喜欢的是这家提供小分量的甜品,这样让各位美女们吃完大餐再来吃个美味的甜品也完全不会有压力。   Hugo's Churros ,66–7899 Templeton Station Road, Richmond   这家的意大利冰淇淋三明治可谓独此一家,意大利冰淇淋配上墨西哥甜油条。这个甜点可是很有可能成为你吃过最好吃的意大利墨西哥混合口味的甜品了。而且这家的冰淇淋口味会不断变化,每次来都会有不同的选择。 同学们,不,单身狗们,雷们猴! 看什么看!说你单身狗你还不服气? 最近过得如何? 狗粮吃得开心吗? 是否又被朋友圈的狗粮秀了一脸? 正所谓 成对的天天都是情人节 单身的天天都是清明节 看你们天天被迫吃着狗粮 小编我是真的笑不出来啊 这不 8月9日又是七夕 呵呵 让狗粮来的更猛烈些吧 等等?你还要继续当你的单身狗? 继续蜷缩在家里? 抱着电脑煲剧?玩游戏? 出息呢! 你是选择当一辈子的单身狗(。。这有毒) 还是脱团组织的激进分子 那怕只有几秒钟(。。好毒) 作为单身狗保护协会的一员 小编我丘比特附身 给各位单身狗一条出路 8月9日七夕当天 凡是男女成对在【ChocoCoo】店内消费 + 转发朋友圈记录   均可享受5折优惠!5折! (老板也是蛮拼的,下血本了啊,心疼) 机会给你们准备好了 what?你说约不出来? well,就算不在乎5折 她/他居然忍心不来尝尝这边的超人气甜品? 糕点师的心血cheesecake 大温仅此一家的抹茶慕斯 日常断货的巧克力慕斯 抹茶绵绵冰 草莓绵绵冰 小编我都给你铺路铺到这里 剩下的就看你了! 另外 原则上我们并不歧视已经脱团的 所以 成对的男女也可以是男女朋友啦 one more time   成对男女+转发记录=店内消费5折     这个七夕   我们ChocoCoo的目标是   “让单身狗不再瑟瑟发抖”  
    time 10年前
  • cover

    CNN盘点10道最辣中国菜 有你喜欢的吗?

        中国菜以美味多变而闻名于世。对很多外国人而言,说起中国菜,就不得不提到辣味菜肴。当他们首次品尝中国南方的麻辣菜肴时,直辣得他们流汗、大叫,甚至连喝水也无法缓解从舌头到喉咙的麻辣感。那么,在他们看来,最辣的中国菜都有哪些呢?     美国 CNN 盘点出以下 10 道最辣的中国菜。     1. 麻婆豆腐,四川(Ma po tofu, Sichuan)      这道菜的主要材料是豆腐、猪肉碎、豆瓣辣椒酱及少量能让人嘴发麻的四川花椒——这种佐料是四川和重庆菜肴中必不可少的香料。     2. 担担面,四川(Dan dan noodles, Sichuan)   四川担担面(Steven G. Johnson / 维基百科)     真正的四川担担面,主要食材包括猪肉碎、豆豉辣椒酱、少量生蒜末,上面还要撒些葱花、香菜及香脆的花生。用餐时,先在空碗底倒入调味汁,再把未调味但有嚼劲的面条倒在调味汁上,只需将它拌匀就可以开吃啦。    3. 口水鸡,四川(Saliva chicken, Sichuan)   四川口水鸡(网络图片)     saliva chicken,之所以按照字面意思译成 “口水鸡”,也是因为你一想到这道菜就会流口水。用 10 种香料和调味汁做成酱汁,里面有辣椒和麻油,将白煮鸡在酱汁中浸泡后即可食用,吃起来感觉真是热辣如火。     4. 酸辣粉,重庆(Hot and sour glass noodles, Chongqing)   重庆酸辣粉(网络图片)     这种廉价的麻辣小吃风靡全中国。用辣椒酱、大豆及几种醋和辣油做成汤汁,将地瓜粉制成的粉条煮熟后,放入汤中即可食用。     5. 干锅,湖南(Gan guo, Hunan)   湖南干锅(网络图片)     这道菜是将各种肉类、豆腐及蔬菜在小锅中快速翻炒后,连同迷你热锅一起端上餐桌。     湘菜没有川菜那么油腻,且含有大量的新鲜红椒、青椒,以及葱、姜、蒜,使其有资格角逐最辣的中国菜。     6. 酸汤鱼,贵州(Hot and sour fish soup, Guizhou)   贵州酸汤鱼(网络图片)     酸汤鱼颇受贵州人喜爱,将淡水鱼与西红柿、贵州红辣椒、辣油、葱和蒜一块煮成鱼汤即可。     7. 香辣牛肉,湖南(Hunan spicy beef, Hunan)   湖南香辣牛肉(网络图片)     湖南是中国第二大牛肉供应省,很精通牛肉料理。而湖南香辣牛肉就是其中精选出的菜肴,将牛肉与鲜辣椒及油炸辣椒混在一起翻炒即可。     8. 饵块辣子鸡,云南(Er kuai spicy chicken, Yunnan) 云南饵块辣子鸡(网络图片)     饵块辣子鸡在云南省以外鲜为人知,不过中国美食家却对它极力赞赏。这道菜的做法是:将黏糊的米糊做成的美味年糕煮熟,再切成小块,然后同新鲜辣椒及炸过的嫩鸡丁一起爆炒。     9. 火锅,重庆(Hotpot, Chongqing)   重庆火锅(网络图片)     在饭桌中间摆上一口火锅,火锅汤底含有鲜辣椒、干辣椒及其它 20 种香料和草药,上面浮着一层牛油,诱人极了。无论你往火锅里放蔬菜、肉、面条还是豆腐,食用时都会体验到一种火辣的快感,经久不退。     10. 鱼香豆腐,四川(Yu xiang tofu, Sichuan)   四川鱼香豆腐(网络图片)     这道菜虽然叫 “鱼香豆腐”,但其实并没有用到鱼。它是由大蒜、生姜、洋葱、豆瓣辣椒酱、糖、酱油、炸过的豆腐以及新鲜辣椒一起红烧而成,其中的豆腐也可以换成肉丝或茄子。
    time 10年前
  • cover

    到底是这么得罪了送餐小哥!就只想静静的吃个完整的Pizza

    Vansky编译,如需转载请注明来源,否则视作侵权 每月总有那么几天,不想做饭不想动,满脑子只想来一口满满的肉,芝士和面饼完美结合的Pizza。在温哥华虽然没有中国的送餐系统那么发达,不过Pizza外送还是西方传统的快餐之一。每当不想出门又嘴馋的时候,叫个Pizza绝对是最好的选择。   但是!送餐小哥!我是哪里得罪你了嘛!为什么,为什么打开盒子的一瞬间整个人的感觉是懵圈的呢!这,这是被人吃过退回来的饼吗!   在感受到浓浓的恶意之后,小编在网上看了看,发现有相同经验的网友还真不在少数,看着大家拍的那些奇形怪状的Pizza,小编的心情莫名的好了一些。   1. 当你要求更多的芝士,店家就是太实诚了     2.当店家想节省空间,你就会看见你的饼上有几个圆圆的酱盒印…… 3.好不容易店家把你的Pizza料搞对了,可是怎么还是哪看着不对呢……       4.当然,也有时候,店家就是忘了Pizza应该是什么样的。       5.有时候你是可以看出这个Pizza以前可能是一个完美的形状的     6.有时候你看见这个Pizza的时候,你就想问问这个Pizza,送你来的司机到底是不是老司机       7.当你说“帮我把我的Pizza料分开放”,人家店家就当真了   8.有时候你都不得不佩服送餐小哥的能力,不是谁都能毁成这样的       9.如果Pizza能喝醉,这就是一个喝醉的Pizza     10.这种时候时间,地点,人物都不是问题了,最重要的就是,发生了什么!       11.有时候真想照张照片,这根本就是艺术啊     12. 当你愤怒的想给店里打电话投诉,你都没有词来形容这个Pizza     13.买了几个Pizza想要招待客人,结果……     14.你不得不怀疑是自己人品的问题     15.“我到底做错了什么!”     16.这还是Pizza吗?你确定不是火鸡?       17.你就是不知道这是怎么发生的       18.最可怕的是,不管一个Pizza送到你面前是什么样,你最后还是会把整张饼吃光  
    time 10年前
  • cover
    12年前

    疯牛病闹的 多国禁止进口加拿大牛肉

           加拿大食品检验局(Canadian Food Inspection Agency,CFIA)证实本月中在亚省发现的一例疯牛症后,最近有更多地区都禁止进口加拿大牛肉产品,包括台湾及秘鲁等。   加通社报道,加拿大食品检验局的官方网站已宣布秘鲁、白俄罗斯及台湾已决定禁止进口加拿大牛肉产品,其中台湾食品和药品管理局已宣布,禁止进口加拿大牛肉产品的决定立即生效。台湾作出这个决定,是因为担心在亚省发现的一例疯牛症。韩国本月初宣布暂停入口加拿大牛肉。   加拿大食品检验局表示正调查疯牛症牛只的饲料来源,并调查有没有其他牛只患上疯牛症。
  • cover
    12年前

    世界上每座城市 都有一种定义它的美食(组图)

    世界上每座城市,都有一种定义它的美食 在插画家Bea Crespo和摄影师Andrea g.portoles的眼里,食物代表着一座城市的性格与文化,但这种联系却常被忽略。他们为此创作了名为“Brunch City”(早午餐与城市)的作品,将城市的标志性建筑、文化元素与美食完美结合。看到藏在冰淇淋里的罗马斗兽场,和矗立在羊角面包上的埃菲尔铁塔,你也饿了吗? 伦敦(英国):纸杯蛋糕 布鲁塞尔:撒糖霜的华夫饼 东京(日本):寿司 巴塞罗那(西班牙):番茄面包 巴黎(法国):牛角面包 罗马(意大利):冰淇淋 雅典(希腊):酸奶 北京(中国):米饭 都柏林(爱尔兰):黑啤 柏林(德国):热狗 马拉喀什(摩洛哥):薄荷茶 纽约(美国):薯条和番茄酱 里斯本(葡萄牙):蛋挞 哈瓦那(古巴):菜豆猪肉米饭 马德里:蘸热巧克力的西班牙油条
  • cover
    12年前

    女省长华人商场拜年 大赞中国绿茶提神醒脑

      昨日大年初三是「赤口」不宜拜年,省长韦恩则百无禁忌带领一众自由党华裔省议员到万锦市太古广场与市民贺年。     韦恩「赤口」日华人商场拜年     韦恩并表示,安省即将组织商务团就开展与中国农业贸易关系前往中国考察,对此她抱很大希望,安省公民、移民兼国际贸易厅长陈国治正是此次考察活动的主要组织者,届时陈国治将与安省农业厅长李尔(Jeff Leal)一同前往中国。   除了农业外,韦恩还希望未来中加两国在洁净能源方面能有更多的合作。   昨日的风雪无阻华人庆祝新年的热情,而太古广场内歌声锣鼓声照样响成一片,省长韦恩到场更令市民情绪高涨。   韦恩与华裔民众谈家常,并透露自己公务繁忙但永远都精力充沛的秘诀──补充多种维他命药丸,它们是维他命C、B12、鱼油及钙片每日不可或缺。此外,她还坚持每日出门跑步,就连昨日的大雪天气亦不例外。   大赞中国绿茶提神醒脑   谈到对中国食物的喜好,韦恩大赞中国绿茶提神醒脑,念念不忘自己访问中国时在每个会议场合都用中国式茶壶饮茶。「绿茶让我思路更加清晰。」她说道。   随同韦恩一同前往太古广场向华人拜年的还有一众自由党省议员,包括陈国治、黄素梅、董@鹏、文思洁(Helen Jaczek)和旺市市议员杨士 。其中,唯一一名非华裔的文思洁表示,最近她才知道自己的一个祖父是在中国出生,这令她在华裔社区参加新年活动倍感亲切。  
  • cover
    12年前

    回收烟熏三文鱼 加拿大食检局下令

        卫生当局发布食品安全警示,一款由城市渔产公司(City Fish)生产的烟熏鲑鱼(Candy Smoked Salmon),疑遭李斯特菌(Listeria monocytogenes)污染,当局呼吁民众切勿食用,业者已展开回收(recall)。     加拿大食检局(CFIA)21日发布食品安全警示,一款由城市渔产公司生产,品牌名Salish Seafoods的烟熏鲑鱼,疑遭李斯特菌污染,当局已要求业者展开回收。   这批受污染的烟熏鲑鱼2月7日到2月15日在卑诗省、亚省及沙省等地贩售,货品批号(Lot #) 6936,包装日期为2015年1月30日。食检局呼吁消费者、餐饮服务与零售商不要食用、使用或销售这款烟熏鲑鱼。   截至目前为止尚未传出有民众因食用这批烟熏鲑鱼而致病的案例。  
  • cover
    12年前

    鲜 麻 馋 蟹黄.. 那些英文没法翻译的美食概念(图)

    图片来自网络 还是在上世纪末, 刚开始用英文创作《红英之死》时,种种吃在上海的记忆便在字里行间不邀自来。我也乐见其来,觉得这可能会像普鲁斯特在《追忆似水年华》中那样,从一片小饼干带出记忆联想,对背景设在上海的小说多少有所助益。自然, 还有个不得不承认的因素,在我居住的圣路易市,中餐馆都无可奈何地美国化了,平时禁不住要在想象中馋正宗的中国菜。在小说里写上几笔,似乎多少也可以给自己些许心理安慰,在另外一种语言中,在另外一个国家里。完全出乎意料,预期的满足反而成了很折腾的经历。倒不仅仅因为有些食物在美国见不到,或不为人欣赏,如鸡爪、臭豆腐、荠菜(在我邻居的后园里,他抗议说这是压根儿不能吃的杂草)。还因为中国饮食经验中的一些基本概念,在英文中是不存在的。 先说一说“鲜”字。这算得上是中国美食中至关重要的概念之一。从汉字的结构来看,由“鱼”“羊”部首组合而成,在日常生活中却可用于所有的菜肴。在素餐馆里,人们能给出的最佳评价也是“鲜”。乍看上去,delicious是相应的英文字,但其实太泛泛,无法表达中国人舌蕾特有的一种味觉。一个具体例子或能说明问题。我的美国朋友恰克受我影响,迷上了鸡汤阳春面。美国超市冰鸡熬出的汤不鲜,我想当然地加了些味精,恰克在一旁大惑不解。只是要向他解释什么是 “鲜”,我花了九牛二虎之力,还是徒劳。英文中没有这个“鲜”字,对他来说,鸡汤已经够“好喝”、“可口”、“美味”(都可以译成delicious),压根儿体验不到还要加味精来追求的鲜味。可对中国人的口味来说,“鲜”不可或缺,味精(MSG——monosodium glutamate)因此得到普遍应用。要在烹调中产生有机的鲜味不容易,合成的味精成了便宜的替代,进入了大规模的生产,自然也进入了我的美国厨房。那么,是不是可以说是因为语言中特定词汇的存在,人们才去追求与之相应的经验? 反之亦然,英文中找不到这个字,美国中餐馆为了招徕非华人顾客,经常还得要打出“NO MSG”的广告,让他们进来心安理得地用餐。 再举一个中文字,“麻”。对川味菜肴来说,麻必不可少,在英文中一般都译成辣(hot),但是麻并不是辣。如果要直译,麻在英文中有指舌头发麻的意思。因为陈探长系列,我还专门去请教过国内一位美食批评家,询问麻到底属于怎样不同的味觉范畴。他作出的定义是:“麻得像成千上万的蚂蚁在舌尖上爬。” 我结果还是没在小说里采用如此耸人听闻的描述,担心会把非华裔的读者吓走。尽管如此,这足以说明麻与辣是截然不同的味道。我在圣路易认识一个华裔厨师,更坚称麻是川菜真正的灵魂,每次回中国,一定要把正宗花椒从老家带出来,在美国海关遇到麻烦也在所不惜。我的问题却在于,英语中没这一词汇,又怎样能在小说中重现川菜的独特风味? 问题还不仅仅在于中菜的特殊口味。再举一个中国字,“馋”,在英语中同样找不到相对应的字。馋不是饿,而是指一种特殊的食欲味觉需求, 能用作动词或形容词。中国传统文化中有不少著名例子。如晋代的张季鹰,他在京城身居高位,却因为馋家乡的鲈鱼,辞官回乡。他的馋成了名士风度——不愿为了名利束缚自己——在知识分子圈子中颇受赞扬。宋代的辛弃疾更在诗中说,“休说鲈鱼堪脍,尽西风,季鹰归未。”毋庸置疑,“馋”在这样的语境中毫无负面意思,而象征着个人情趣的超脱追求,也可以说是刻意对政治保持距离。同样,在今天的上海,陈探长有时因为政治上的烦恼、幻灭,会馋上一番,有时也因为中国特色的社会主义,深入案情也需要在杯盘交错中开拓人际关系。这与西班牙作家蒙塔尔万(Montalbn)笔下的私家侦探卡法侯(Carvalho)有所不同,后者更多是伊壁鸠鲁式地纵情于口腹之欲,甚至上升到了一种存在主义的选择。英语中找不到“馋”字,陈探长身上带有传统文化印记的性格特点,又怎样能表达出来? 套用后现代主义的理论说,是语言在说人,而不是人在说语言。无相或众生相,说到底都是在语言之中。“鲜”、“麻”、“馋”等字,似乎都能如是说。探讨得更深一些,这不仅仅是语言学中能指的随意性问题。或许, 在一种语言中所拥有的词汇意味着在这一语境中所拥有的可能经验,反之亦然,就像维特根斯坦所说的那样,“我语言的局限意味着我世界的局限”? 且不论这是个先有鸡或先有蛋的问题;陈探长系列翻译成了二十多种语言,出版社要我往下写。让陈在仕途中继续失意彷徨,在中餐馆偶尔找一点点解脱,似乎成了他仅有的乐趣,我也实在不忍心剥夺。这不知不觉转化成“圆型人物”的有机组成部分。我也只能坚持着,在英语中尽力去描写那些几乎是描写不出来的中国山珍海味。 在小说《红英之死》中,有一章写到俞警官与妻子佩庆请陈探长来家吃大闸蟹。蟹是上海餐桌上最有人气的河鲜,应该可以体现这城市的文化气氛,而且要写蟹,我琢磨着不会遇到什么问题。虽说蟹在美国并不像在中国那样受欢迎,但在餐馆和市场上还常能见到——雪蟹、蓝蟹、约那蟹(jonah crabs)——蟹总是蟹,不管具体叫什么名字。 但我立刻碰到了问题。对上海人来说,大闸蟹最美味的部分来自蟹黄蟹膏。在老城隍庙南翔馒头店,只要放上一丁点儿,小笼价钱就得翻番。说来惭愧,蟹黄蟹膏挂在嘴边说了这么长时间,自己却从没想到要去搞清楚到底是什么。在电脑前大脑短路,唯一能想起来的线索是“九雌十雄”。不得不查字典:“蟹黄——雌蟹的卵巢和消化腺”,“蟹膏——雄蟹的精液与器官的集合”。倒抽口冷气再查一遍,还是如此。只是,把词典中的定义生搬进小说里,令人馋涎欲滴的感觉顿时荡然无存。虽说胃口大受影响,我还硬着头皮把这一章写下去。 这是顿精美的晚餐,甚至可以说是蟹宴。在铺上桌布的桌子上,膏腴的大闸蟹在小蒸笼里姹红姹白。小铜槌闪烁在蓝白的碟子间。黄酒烫得恰到好处,在灯光下呈现淡淡的琥珀色。窗台上,一束菊花插在玻璃瓶里,也许已有两三天了,稍见清瘦,却依然风姿绰约。 “我真该带上佳能相机,好好拍一拍这餐桌,大闸蟹,还有菊花。”陈擦着手说,“这多像是从《红楼梦》里撕下来的一页插图。” “你可是在说第二十八章? 其中,宝玉与他姐妹们一起品蟹吟诗。” 佩庆说,给庆庆把一条蟹腿肉挤了出来,“可惜,这不是大观园里的房间。” “甚至都不像是在青浦大观园里。”俞高兴地想到他们前些天刚去过青浦大观园,“不过我们的陈探长可是名副其实的诗人。他会给我们吟诗。” “千万别让我吟什么东西,” 陈说,“我现在嘴里塞满了蟹,这比诗可要强得多。” “蟹还没有真正进入季节。”佩庆抱歉说。 “不,味道好得不得了。” 陈显然十分欣赏佩庆的厨艺,尤其是特制的紫苏调料,不一会儿就用了一小碟。他食完一只雌蟹的蟹黄[在英文中只能是“雌蟹的卵巢和消化腺”],满意地叹了口气。 “宋代诗人苏东坡有一次感慨说,‘但愿有蟹无监酒。’” “宋代的监酒?”庆庆第一次插嘴提问,显示出他对历史的浓厚兴趣。 “监酒是十五世纪时期的小官,”陈说,“只在正式的宴会和喜庆场合中,对其他官员的行为负责……” [饭后] 俞警官与佩庆把陈送到汽车站。陈向他们一再感谢后上了车。 “今天晚上一切都还好吧?”佩庆说,挽起俞的胳膊。 “都好,”他心不在焉地说,“一切都好。” 但并不一切都如此。 他吻着她的后脖子,内心对这个晚上充满感激。 “上床去,”她微笑着说,“我一会儿就过来……” 她终于来到床上,躺入毯子下面。她把身子轻轻移近,把枕头挪到一个更舒适的位置,他未感到任何惊讶,手伸进她敞开的睡衣,试探地抚摸着她平滑的小腹。她躯体可以觉察到有些发热,他把她的腿贴紧他自己的腿,她抬头看了他一眼,眼睛像镜子般映出他所期待的反应。 他们不想吵醒庆庆。 他压低呼吸,努力不在动作中发出声响,她尽力配合着他。 后来,他们紧紧相拥了很长一段时间…… 在他入睡前,仿佛有轻轻的声音从门边传来。他躺着听了一会才想起,还有几只没蒸的活蟹留在木桶里,在铺着芝麻的桶底不再窸窸窣窣爬动,只是吐着泡沫,在黑暗中用蟹沫相互滋润。 大闸蟹万千宠爱在一身,都快形成一种蟹语言形态(图片来自网络) 我没有纠缠于蟹黄蟹膏,而是拐弯抹角地烘托气氛(又套用维特根斯坦的范式,“凡是不能说的就绕过不说”),引用苏东坡、《红楼梦》,再加上李清照、庄子等互文性发挥。结果似乎还差强人意。好几篇西文书评都作了正面评价,说晚餐场景既有异国情调,又充满象征意味。在巴黎百货中心的美食广场旁,一个年轻的法国女演员也特意挑了这一段为读者朗读。但在一位香港诗人朋友的评价中,尽管黑暗中蟹沫相互滋润的比喻还不错(从庄子“以沫相濡”的典故转来),试图写出大闸蟹美味的努力却并不成功。“这多少像是隔靴搔痒,”他这样批评说。我完全能理解。大闸蟹万千宠爱在一身,中文里已说了写了这许多,都快形成了一种蟹语言形态,其中有历史文化联想沉淀、积累。用英文来写,难以唤起中国人舌蕾上的美味想象。 倒也并非所有的读者、编辑都觉得这是什么问题,对东方的美食(侦探)反响还相当热烈,德国出版社建议我写一本书——《吃在上海》,要我从美国过来,花一个月时间在沪吃个够,费用皆由他们支付。我不能说德文,他们说没关系,书的具体写作由我的德国合作者执笔,我所要做的只是吃——与她边吃边聊。这一提议太诱人了,我无法拒绝。可以想象,我不会与她聊什么蟹黄蟹膏。不过我还真把她带去了老城隍庙品尝蟹粉小笼。她一边吃,一边记,十分喜欢,却并未问我小笼中又黄又红的究竟是什么东西。《吃在上海》出版后颇受欢迎,还出了光盘,更让德国一家旅行社组织了“跟陈探长去上海”的旅游项目,活动内容包括到书中提及的一些餐馆用餐。 “燕然未勒归无计”,我只能继续用英语写陈探长系列,随着书中主人公聊解莼鲈之思。我让他在馋太湖三白的时候入一件案子(《别哭泣,太湖》),而在另一件案子中(《上海救赎》),他是在享用苏州面点的一刻取得了关键突破……自然,上海的众多美食更是一定要登场的,这也成了我经常回国的一个理由。 去年有一次回上海,就着宾馆的早茶读《上海书评》,读到一篇是沈宏非先生写的“比上班还要痛苦的酷刑”。文章写得风趣盎然,引人入胜。餐桌上没有酒,不然真要浮一大白。 去年秋天,在外滩某餐厅和一个法国人同桌,这位仁兄来华多年,娶了中国太太,却连一句中国话也不会,哪怕是Pillow Chinese。但是,这显然丝毫也不妨碍他对中国太太和上海大闸蟹的热爱。其研究之细,技术之精,吐纳之熟,绝不输“本帮”上海人……要知道,能像上海人一样吃大闸蟹,对老外来说,相当于一个中国人在英语专业八级考试拿了满分然后于2000年移民美国接着在2012年当上了美利坚合众国的大总统。然而话虽如此,聊着聊着,逐渐地就觉得越聊越不会聊了;说着说着,终究还是察觉出有些不对味了。盖因用国语谈大闸蟹,已觉到喉不到肺(相关专有名词,必须说吴话才到位),用英语谈,就更不舒服了,那感觉,就是用刀叉吃大闸蟹还戴着手套──这一切,都怪他在揭开第二只蟹盖之前认真地问了一句:“hairy crab, do you prefer male or female?” “呃……好吧,这个这个,hairy crab,我当然更爱雄的、公的、男的、male的,尤其是在11月。至于October嘛,我就比较prefer female了(坏了,“九雌十雄”英语要怎么说?)。”但是,male or female?这个“比上班还要痛苦的语言酷刑”,从语境到情境,还是强劲地将我当场击倒,并且带我准确地、无缝地从餐桌瞬间穿越到了某座公厕的大门口。 沈宏非先生受如此折磨,仿佛一种语言中的所指与另一种语言中的能指在他的身体中脱臼——痛苦地断裂在联想延伸意义的层面上。这篇文章读上去有点像新历史主义批评前通常会引用的一则轶事,虽说随后并没有展开太多理论探讨,却依然发人思想。在这里可以生动看到,不同的语言能怎样影响人们的行为。那些中、英文字面上毫无歧义的词语,一旦被使用在大闸蟹的语境里,就让舌觉、语感都分外敏锐的沈宏非感到不胜痛苦,狼狈逃席而去,一头栽进了公厕。 沿着沈宏非先生的思路往下说,可以说这是因为词语是在两个层面上发生意义,字面层面和联想延伸层面(我这样说,与其说是对语言学有什么研究,还不如说是自己还在中、英文中写诗译诗,在这方面非得加以注意不可)。字面意义,一般指在词典中能找到的定义,“hairy”只是“hair”的形容词,仅此而已;不过在联想延伸层面上,就有了超越字面的联想和情感,对说者和听者带来具有感性的冲击。(中文中固然也有“毛蟹”一词,但仅限于用于这一特定组合。)英文中的 “hairy”翻译到了中文中,则就有“长满了毛”、“毛茸茸”的意思,在餐桌上不管怎样联想开去,都难免要倒胃口。至于“male or female”,固然可以译成“公的、母的”,“雄的、雌的”(中文特定的词序还必须是“雌雄”),而现在这样听上去,更多的是生物学的意味。 而且,正如沈宏非先生所说的那样,大闸蟹在长江以南最具人气;在吴语中已经沉淀、积累出一种大闸蟹语言形态,在餐桌上用这一方言品蟹能带来种种美味联想。普通话或其他北方方言相比之下就远为逊色,用英语来说则成了灾难。“即便内心和口腔的欲望再强烈,语言上的隔阂,还是会使这种欲望大打折扣。中国味道能带来的各种感受,只有用汉语才能予以领会和表达。” 面对像沈宏非那样富于语言感性的中国美食家,法国食客要用英语来念大闸蟹经,实在是不可能的使命。文章中的反应或许有些夸张,但在这特定的环境中,那些英语词汇所引发的负面情感却是实实在在的。 我对沈文产生共鸣,也恰恰因为自己这些年大部分时间都生活在美国,又在英文中写着中国故事,在两种文化语言体系中转换折腾,不时有像“痛苦的酷刑”的感觉。在上面提到的《红英之死》中,我其实遇到了同样的蟹问题,把“蟹黄”“蟹膏”直接移译过去,在英文的联想延伸层面上,势必倒胃口,但还是不得不写。这常常让我苦思而不得其解。 这里,或许可以参考美国语言学家沃尔夫(Benjamin Lee Whorf)所提出的“语言相对论”。按照他的理论,每一种语言都有独特的模式和形态,不同的语言结构会对该语言的使用者在认知的过程中起到框架似的作用,导致人们用不同的方法去观照世界,从而产生不同的认识。在这一意义上,语言不仅仅是思维的工具,同时也强烈地影响和制约着思维。在沃尔夫之前,德国学者洪堡特(Wilhelm von Humboldt),也在《论人类语言建构的差异及其对人类思想发展的影响》(On the Diversity of Human Language Construction and its Influence on the Mental Development of the Human Species)中指出,世界观的形成要通过语言实现,而不同语言的内在结构为人们展现出来的世界是不同的。上面有关大闸蟹的例子,可以在一定程度上印证这些假设。因为中文里特有的词汇,或者说是在特定的大闸蟹语境中,人们作出相应的反应;然而,到了其他的语言里,因为缺乏这些词汇,或有着不同的联想延伸意义,人们不同的反应也就自然出现了。在文化意识层面上,这还多少涉及瑞士心理学家荣格所讲的集体无意识与原型,只是在不同的文化建构中,原型却是通过不同的语言形态来对使用该语言的个体产生独特的作用。 在沃尔夫“语言相对论”的后续发展中,可看到两个稍有不同的版本。在第一个版本中,语言被看成是决定思想和认知范畴的,而在第二个版本中,语言则被视作在一定程度上影响思想以及一些非语言范畴的行为。我比较倾向于后者。还在华盛顿大学写论文时,我读过一本名为《西方世界的爱情》的论著,按照作者De Roguemont的观点,最初其实没有所谓浪漫主义爱情这么一回事,是十二世纪的法国游吟诗人在诗歌语言中创造的,随之在西方世界风行起来。“语言说人”或许不无道理,但“君子好逑”却是在《诗经》之前早已“关关雎鸠”了。更何况,在这全球化的时代里,语言本身也在不断受到影响、产生变化的过程中。 也是在一些年前,那时尚未开始写陈探长系列,我去加州度假。美国主人盛情款待,我自告奋勇地要烧一顿中国餐。兴冲冲去当地超市采购,我向售货员打听晚餐所需的豆腐,但他看着我直眨眼,对我的问题莫名其妙。急了,我中英文夹杂着混说,“Bean curd,豆腐(Tofu, doufu)。”“你早就该这样说了。”他径直把我带到豆腐货架旁,一边对我可怜的英语摇头。这些年后,“bean curd”在今天的汉英字典中依然可以找到,也应该说没错,但在其联想意义上,又成了另一回事。就此而言,还可以再举个例子,dim sum,这一中文(广东话)拼音在美国已变成人们所接受的英语词汇,连带着所有的美味联想。如果硬要在英文中直译“早茶”,反而费解,至少难以让人食指大动。长此以往,说不定哪一天“麻”和“鲜”(ma and xian)也会正式出现在英语中。不久前,至少在纽约中餐馆的菜单中,我就已看到了“Ma La Tofu”。只是,诸如此类的语言转移转化现象,已超出了陈探长所要勘查的范围。  
  • «
  • 284
  • 285
  • 286
  • 287
  • 288
  • »

48小时内热点新闻

Contact Vansky
Tel: (604)269-8468, (604)537-9766
Location: 258 - 5701 Granville St, Vancouver, BC V6M 4J7


微信客服

订阅号

服务号
CopyRight © 1999 - vansky.com
免责声明 版权声明 关于我们